Септуагінта
Давньогрецький переклад Старого Завіту
Септуагінта (також Септуаґінта), або Переклад сімдесяти тлумачів, є зібранням перекладів Старого Завіту на давньогрецьку мову, виконаних у III-I століттях до н. е. в Александрії. Термін "Septuaginta" латинською мовою означає "сімдесят", що походить від кількості тлумачів, які, за переказами, брали участь у перекладі.
Зародження та версії
Починаючи з III століття до н. е. в Александрії, велике єврейське населення користувалося грецькою мовою. Оскільки деякі грекомовні євреї втрачали знання давньоєврейської мови, виникла потреба в перекладі Старого Завіту на грецьку.
Переклад здійснювався протягом кількох століть. Першим перекладеним був П'ятикнижжя (Тора), а решта книг були додані пізніше. У II столітті до н. е. мав місце перегляд деяких частин перекладу, що призвело до різних редакцій, таких як:
- Койне (звичайний грецький)
- Рецензія Лукіана
- Рецензія Ватикануса
- Рецензія Сінайтікуса
Вплив на християнство
Використання в ранній Церкві
Септуагінта стала основним текстом Старого Завіту, що використовувався в грекомовних християнських громадах ранньої Церкви. Оскільки багато пророцтв і цитат, що містяться в Новому Завіті, були взяті з Септуагінти, вона значно вплинула на формування християнського богослов'я.
Відмінності від єврейського тексту
Однак є деякі відмінності між текстом Септуагінти та сучасними єврейськими текстами Старого Завіту. Наприклад, порядок книг відрізняється, а деякі переклади мають додаткові тексти (наприклад, книга Юдита).
Важливість для біблійних досліджень
Текстова основа
Септуагінта є важливим джерелом для біблійних досліджень, оскільки вона допомагає в:
- Визначенні оригінального значення та інтерпретації тексту
- Порівнянні різних версій Старого Завіту
- Студіюванні розвитку біблійного тексту з плином часу
Висновки
Септуагінта є одним із найзначущих древніх перекладів Біблії. Вона зіграла вирішальну роль у поширенні та тлумаченні Старого Завіту грекомовним світом, а також надала цінний внесок у розвиток християнства.
Часто задавані запитання
- Що таке Септуагінта?
- Переклад Старого Завіту на давньогрецьку мову, виконаний у III-I століттях до н. е.
- Чому її називають Септуагінтою?
- Через кількість тлумачів, які брали участь у перекладі – сімдесят.
- Коли була створена Септуагінта?
- Переклад здійснювався протягом кількох століть, починаючи з III століття до н. е.
- Який вплив Септуагінта мала на християнство?
- Стала основним текстом Старого Завіту в ранніх грекомовних християнських громадах і вплинула на формування християнського богослов'я.
- Чим Септуагінта відрізняється від сучасних єврейських текстів?
- Вона має відмінний порядок книг і містить деякі додаткові тексти, що відсутні в єврейських оригіналах.