Переклад Біблії Івана Огієнка

І. Іван Огієнко – автор перекладу

Іван Якович Огієнко (1882-1972) – український мовознавець, перекладач, церковний історик, богослов.

II. Історія перекладу

Переклад Біблії Івана Огієнка було виконано у 1905-1921 роках. Перше видання вийшло у 1920 році в Житомирі.

III. Значення перекладу

Переклад Біблії Івана Огієнка має велике значення для української культури. Це:

  • Найбільш поширений і вживаний переклад Біблії українською мовою.
  • Визначний твір української перекладацької літератури.
  • Основа для подальших українських перекладів Біблії.

IV. Особливості перекладу

Переклад Івана Огієнка характеризується:

А. Точність та буквальність

Переклад максимально зберіг зміст оригіналу, без значних відступів або доповнень.

Б. Літературна мова

Переклад виконано на сучасній для того часу українській літературній мові.

В. Стиль

Переклад відзначається урочистим, піднесеним стилем, що відповідає сакральному змісту Біблії.

V. Сучасне використання

Переклад Біблії Івана Огієнка використовується:

А. В літургії

Переклад є офіційним текстом Біблії для багатьох протестантських церков України.

Б. Для особистого читання

Переклад доступний широкому колу читачів і користується популярністю як серед вірян, так і серед інших зацікавлених осіб.

▶️▶️▶️  Мусагалієв Азамат Тахірович

VI. Видання та перевидання

Переклад Біблії Івана Огієнка неодноразово перевидавався, з уточненнями та правками від самого автора. Сучасні видання зазвичай включають:

  • Текст перекладу
  • Коментарі
  • Довідковий матеріал

VII. Оцінка та вплив

Переклад Біблії Івана Огієнка отримав високу оцінку з боку мовознавців, літературознавців та богословів. Він є основою для подальших українських перекладів Біблії і продовжує відігравати важливу роль в українській релігійній та культурній сфері.

Переклад Біблії Івана Огієнка – визначний внесок в українську культуру. Він є найбільш поширеним і вживаним перекладом Біблії українською мовою, що використовується для літургії та особистого читання. Переклад відзначається точністю, літературною мовою та піднесеним стилем, що відповідає сакральному змісту Біблії.

Часто задаються питання

  1. Хто автор перекладу Біблії українською мовою?
  2. Коли був виконаний переклад Біблії Івана Огієнка?
  3. Які особливості перекладу Біблії Івана Огієнка?
  4. Для чого використовується переклад Біблії Івана Огієнка?
  5. Які сучасні видання перекладу Біблії Івана Огієнка?

Залишити коментар

Опубліковано на 22 05 2024. Поданий під Вікі. Ви можете слідкувати за будь-якими відповідями через RSS 2.0. Ви можете подивитись до кінця і залишити відповідь.

ХОЧЕТЕ СТАТИ АВТОРОМ?

Запропонуйте свої послуги за цим посиланням.

Останні коментарі

Останні новини

Контакти :: Редакція
Використання будь-яких матеріалів, розміщених на сайті, дозволяється за умови посилання на Reporter.zp.ua.
Редакція не несе відповідальності за матеріали, розміщені користувачами та які помічені "реклама".