Переклад Біблії Івана Хоменка
Історія створення
Переклад Біблії Івана Хоменка — це український переклад Святого Письма, який був здійснений українським греко-католицьким священиком Іваном Хоменком. Переклад був вперше виданий у 1963 році у видавництві Отців Василіян у Римі, Італія.
В основу перекладу лягли оригінальні тексти Старого Завіту єврейською та арамейською мовами, а Нового Завіту — давньогрецькою мовою. Іван Хоменко також спирався на попередні українські переклади Біблії, зокрема переклад Пантелеймона Куліша та переклад Івана Нечуя-Левицького.
Особливості перекладу
Переклад Біблії Івана Хоменка відрізняється легкістю мови та відсутністю посилань на паралельні місця. Він також має передмову до кожної книги Біблії, в якій Іван Хоменко пояснює історичний контекст та мету написання книги.
Зміст перекладу
Переклад Біблії Івана Хоменка включає в себе:
- Старий Завіт: Книги Буття, Вихід, Левіт, Числа, Второзаконня, Ісуса Навина, Суддів, Рут, 1 і 2 Царів, 1 і 2 Хронік, Ездри, Неемії, Естер, Іова, Псалтир, Притчі, Екклезіаст, Пісня пісень, Ісаї, Єремії, Плач Єремії, Єзекіїля, Даниїла, Осії, Йоіля, Амоса, Овдія, Іони, Михея, Наума, Авакума, Софонії, Аггея, Захарії та Малахії.
- Второканонічні книги: Товит, Юдита, Естер (грецький варіант), Премудрості Соломона, Сирах, Варуха, Послання Єремії, пісня трьох отроків та історія Сусанни.
- Новий Завіт: Євангелія від Матвія, Марка, Луки та Івана, Дії Апостолів, 14 Послань апостола Павла, Послання до Євреїв, Послання Якова, 1 і 2 Послання апостола Петра, 1, 2 і 3 Послання апостола Івана, Послання апостола Юди та Одкровення Іоана Богослова.
Поширення та значення
Переклад Біблії Івана Хоменка поширюється римо-католицькою та греко-католицькою церквою. Він також друкується видавництвом Українського біблійного товариства і є у вільному продажу.
Переклад Біблії Івана Хоменка є одним з найпопулярніших і найбільш авторитетних українських перекладів Святого Письма. Він широко використовується для богослужінь, читання та вивчення Біблії.
Спадщина
Переклад Біблії Івана Хоменка став помітною віхою в історії української біблістики. Він підняв планку українського перекладу Біблії на новий рівень і встановив традиції, які стали взірцем для наступних поколінь перекладачів.
Переклад Біблії Івана Хоменка є важливою частиною української християнської культури. Він є високоякісним перекладом Святого Письма, який легко читається і зрозумілий для всіх українців.
Часто задавані питання по темі статті
- Коли був вперше виданий переклад Біблії Івана Хоменка?
- Які оригінальні тексти лягли в основу перекладу?
- Чим відрізняється переклад Івана Хоменка від інших українських перекладів Біблії?
- Які книги включає переклад Біблії Івана Хоменка?
- Якими церквами поширюється переклад Біблії Івана Хоменка?