Кирилізація китайської мови
Редактор: Михайло МельникТранслітерація китайських складів
Для передачі китайських ієрогліфів кирилицею використовується транслітерація. Існують різні системи транслітерації, кожна з яких має свої особливості та переваги. Нижче наведено таблицю, в якій порівняні основні системи кирилізації китайської мови, а також латинська система піньїнь для зручності орієнтування:
Початкова приголосна | Склад без кінцевої приголосної | Пін'їнь | Палладія | Ваде-Ґайлза | Ізотова | [Вейда-Ґілса] |
---|---|---|---|---|---|---|
– | – | a | а | a | а | a |
b | b | bai | бай | pai | бай | pai |
p | p | pi | пи | p'i | пі | p'i |
m | m | mu | му | mu | му | mu |
f | f | fu | фу | fu | фу | fu |
d | d | di | ди | ti | ді | ti |
t | t | ti | ты | t'i | ті | t'i |
n | n | ni | ни | ni | ні | ni |
l | l | li | ли | li | лі | li |
g | g | ge | ге | ke | ге | ke |
k | k | ku | ку | k'u | ку | k'u |
h | h | he | хе | he | хе | he |
zh | zh | zhi | чжи | chih | чжі | chih |
ch | ch | chi | чи | ch'i | чі | ch'i |
sh | sh | shi | ши | shih | ші | shih |
r | r | ri | ри | jih | рі | jih |
z | z | zi | цзы | tsz | ці | tsz |
c | c | ci | цы | tz'u | ці | tz'u |
s | s | si | сы | ssu | сі | ssu |
j | j | ji | цзи | chi | цзі | chi |
q | q | qi | цзы | ch'ih | цзі | ch'ih |
x | x | xi | сы | hsi | сі | hsi |
y | y | yi | ї | i | ї | i |
w | w | wu | у | wu | у | wu |
Застосування кирилиці для передачі китайських ієрогліфів
Системи кирилізації китайської мови використовуються в різних сферах, таких як:
- Передача китайських назв у географічних картах та довідниках
- Взаємодія з китайськими партнерами в бізнесі та дипломатії
- Вивчення китайської мови та літератури
Особливості різних систем кирилізації
Кожна система кирилізації має свої особливості, які варто враховувати при виборі:
- Палладія – найпоширеніша система в Україні та росії
- Ваде-Ґайлза – використовується в англомовних країнах
- Ізотова – спрощена система, яка набуває популярності
Відображення національних особливостей китайської мови
У китайській мові є особливі звуки, які відсутні в українській. При транслітерації використовуються спеціальні символи або комбінації букв для передачі цих звуків:
- цзи (pinyin: zi) – передається буквою "цзи" в системах Палладія та Ваде-Ґайлза
- ї (pinyin: yi) – передається буквою "ї" в системі Палладія
- у (pinyin: wu) – передається буквою "у" у всіх системах, але в системі Ваде-Ґайлза використовується знак апострофа: "w'"
Освоєння кирилізації китайської мови є важливим для ефективної комунікації та обміну інформацією між україномовними та китайськомовними людьми. Вибір системи кирилізації залежить від конкретних потреб та уподобань.
Часто задавані питання
- Яка система кирилізації китайської мови є найпоширенішою в Україні?
- Як передати звук "цзы" за допомогою кирилиці?
- Чи всі звуки китайської мови можна передати кирилицею?
- Чи є відмінності в передачі китайських назв у різних системах кирилізації?
- Які переваги та недоліки різних систем кирилізації?
У вас є запитання чи ви хочете поділитися своєю думкою? Тоді запрошуємо написати їх в коментарях!
⚡⚡⚡ Топ-новини дня ⚡⚡⚡
Хто такий Такер Карлсон? Новий законопроект про мобілізацію З травня пенсію підвищать на 1000 гривень