https://reporter.zp.ua

CO ZNACZY CUTE PO FRANCUSKU

Ви можете поставити запитання спеціалісту!

Co znaczy “cute” po francusku?

“Cute”, popularny slangowy termin określający coś uroczego lub atrakcyjnego, ma swój francuski odpowiednik. W języku francuskim istnieje kilka sposobów wyrażenia tego pojęcia, z których każdy ma subtelnie różne znaczenie.

1. Mignon

Najbardziej powszechnym francuskim tłumaczeniem “cute” jest “mignon”. To przymiotnik oznaczający coś małego, delikatnego i uroczego. Może być używany zarówno w odniesieniu do osób, jak i rzeczy. Na przykład:

* “C’est un bébé très mignon.” (To bardzo urocze dziecko.)
* “J’adore cette petite robe mignonne.” (Uwielbiam tę uroczą małą sukienkę.)

2. Joli

“Joli” to kolejny francuski przymiotnik oznaczający coś ładnego lub estetycznie przyjemnego. Często używany jest do opisywania wyglądu fizycznego, ale może być również używany w odniesieniu do innych cech lub przedmiotów. Na przykład:

* “Elle a de très jolis yeux.” (Ona ma bardzo ładne oczy.)
* “C’est une jolie maison.” (To ładny dom.)

3. Chou

“Chou” to kolokwialny francuski termin oznaczający coś bardzo uroczego lub słodkiego. Często używany jest w odniesieniu do dzieci lub małych zwierząt. Na przykład:

* “Ce petit chaton est trop chou!” (Ten kociak jest taki uroczy!)
* “Mon bébé est tellement chou.” (Moje dziecko jest takie słodkie.)

4. Craquant

“Craquant” to przymiotnik opisujący coś, co jest zarówno urocze, jak i chrupiące. Często jest używany w odniesieniu do żywności, ale może być również stosowany do opisywania innych przedmiotów lub cech. Na przykład:

* “Ce gâteau a l’air craquant.” (Ten tort wygląda na chrupiący.)
* “Je trouve sa personnalité craquante.” (Uważam jej osobowość za uroczą.)

5. Attendrissant

“Attendrissant” to francuski przymiotnik, który oznacza coś, co jest wzruszające lub budzi współczucie. Często używany jest w odniesieniu do małych dzieci lub zwierząt, ale może być również stosowany do opisu innych sytuacji lub osób. Na przykład:

* “Ce petit enfant est vraiment attendrissant.” (To małe dziecko jest naprawdę wzruszające.)
* “L’histoire de ce chien abandonné est attendrissante.” (Historia tego porzuconego psa jest wzruszająca.)

Wniosek

“Cute” to wszechstronne angielskie słowo o wielu niuansach. W języku francuskim istnieją różne sposoby wyrażenia tego pojęcia, z których każdy ma subtelnie różne konotacje. Znajomość tych różnych tłumaczeń jest kluczem do efektywnej komunikacji we Francji.

Є питання? Запитай в чаті зі штучним інтелектом!

Często zadawane pytania

1. Jak wymawia się “mignon” po francusku?
A. min-yon

2. Jaka jest żeńska forma “joli”?
A. Jolie

3. Czy “chou” to formalny sposób na powiedzenie “cute”?
A. Nie

4. Jaki jest antonim “attendrissant”?
A. Répulsif

5. Jakiego francuskiego przymiotnika użyłbyś, aby opisać uroczą osobę?
A. Mignon lub joli

Co znaczy “cute” po francusku?

Słowo “cute” jest często używane w języku angielskim, aby opisać osobę lub rzecz, która jest atrakcyjna lub urocza. Jest to jednak nieformalne określenie, które nie ma bezpośredniego odpowiednika w języku francuskim. Zamiast tego można użyć bardziej formalnych lub dokładnych słów.

Przymiotniki opisujące wygląd:

* Beau/Belle (przystojny/piękna): Używane do opisu osoby lub rzeczy, która jest fizycznie atrakcyjna.
* Mignon/Mignonne (słodki/słodka): Podobne do “cute”, ale bardziej familijne i często odnosi się do dzieci lub zwierząt.
* Joli/Jolie (ładny/ładna): Używane do opisu czegoś, co jest miłe dla oka, ale niekoniecznie piękne.

Przymiotniki opisujące charakter:

* Adorable (uroczy/urocza): Odnosi się do kogoś lub czegoś, co jest urocze i budzi uczucie przywiązania.
* Charmant/Charmante (czarujący/czarująca): Używane do opisu osoby, która jest atrakcyjna i błyskotliwa.
* Craquant/Craquante (chrupiący/chrupiąca): Nieformalny termin oznaczający kogoś lub coś, co jest słodkie i urocze.

Inne wyrażenia:

* Avoir du charme (mieć urok): Odnosi się do kogoś, kto jest ogólnie atrakcyjny lub przyjemny w obcowaniu.
* Être joli cœur (być miłym sercem): Używane do opisu osoby, która jest łagodna, współczująca i wzbudza pozytywne uczucia.
* Être une crème (być kremem): Informalny termin oznaczający kogoś, kto jest wyjątkowo miły i przyjemny.

Przykładowe zdania:

* Elle est très jolie avec ses cheveux blonds et ses yeux bleus. (Jest bardzo ładna z blond włosami i niebieskimi oczami.)
* Il est adorable avec son petit nez retroussé. (Jest uroczy ze swoim małym zadartym noskiem.)
* C’est un homme charmant qui sait toujours comment me faire sourire. (Jest czarującym mężczyzną, który zawsze wie, jak mnie rozśmieszyć.)
* J’adore sa nouvelle robe, elle est tellement mignonne! (Uwielbiam jej nową sukienkę, jest taka słodka!)

Warto zauważyć, że użycie tych wyrażeń może się różnić w zależności od kontekstu i wieku mówiącego. Niektóre terminy, takie jak “mignon” i “craquant”, są bardziej powszechne w języku potocznym, podczas gdy inne, takie jak “beau” i “adorable”, są bardziej formalne.

У вас є запитання чи ви хочете поділитися своєю думкою? Тоді запрошуємо написати їх в коментарях!

У вас є запитання до змісту чи автора статті?
НАПИСАТИ

Залишити коментар

Опубліковано на 15 04 2024. Поданий під Без категорії. Ви можете слідкувати за будь-якими відповідями через RSS 2.0. Ви можете подивитись до кінця і залишити відповідь.

ХОЧЕТЕ СТАТИ АВТОРОМ?

Запропонуйте свої послуги за цим посиланням.
Контакти :: Редакція
Використання будь-яких матеріалів, розміщених на сайті, дозволяється за умови посилання на Reporter.zp.ua.
Редакція не несе відповідальності за матеріали, розміщені користувачами та які помічені "реклама".
Сантехнік Умань
×

Як вам стаття? Чи маєте якісь питання, зауваження?

Вкажіть ваш Email для відповіді

(Ми повідомимо, коли відповімо)

Дякуємо за ваш відгук!

Ваш коментар прийнято.